Friday, September 30, 2011

La fête de la châtaigne...

C'est merveilleux! 
La forêt nous donne toutes sortes de champignons: 
gros, mince, frais, bons et immangeables. 
Nos ramasseurs davantage amateurs de ses des noms 
à consonance: 
chanterelles, cèpes, etc ...





Mon grand ami Mauro Nalli, né dans le même village de Supino comme moi. Il a déjà vécu au Canada, à Toronto. Depuis de nombreuses années déjà il habite en République Tchèque avec sa petite famille. Un grand amateur de la cueillette de champignons et de la cuisine du terroir.


Comment faire revenir les champignons de cèpes "Porcini" avec de la polenta.



Pour 4 personnes:

750 grammes de champignons "Porcini" frais
400 g de gorgonzola
500 g de farine de maïs jaune à gros grains 
1 gousse d'ail
Huile d'olive extravierge
sel

Methode:

Préparez la polenta avec du sel et de l'eau laisser cuire pendant 30 minutes en prenant soin de ne pas l'épaissir trop, mais qu'elle maintient une consistance crémeuse. Trancher les champignons et les sautés à l'huile d'olive et l'ail. Couper le gorgonzola en tranches pas trop en double. A ce point, placez la polenta au centre d'un plat de service, avec d'un côté avec les champignons et de l'autre côté le fromage. La polenta doit fondre le gorgonzola. Servir chaud.

Voici Mauro, avec à droite mon cousin Vincenzo... 

Cet été en Italie!
Vincenzo est né au Canada, ici à Montréal. Deux grand amis devant une bonne bouteille de Vino...



À table mon oncle Andrea, 
célébrant le jour de son anniversaire en famille.

myspace layouts, myspace codes, glitter graphicsmyspace layouts, myspace codes, glitter graphicsmyspace layouts, myspace codes, glitter graphics


«La fête de la châtaigne à Patrica, 
le village voisin de Supino...»


La "Ciocia" 
est une vieille chaussure, de la forme primitive et simple qui enveloppe le pied complètement, mais laisse la parti superieur ouverte. Il est ancré au pied grâce à l'enchevêtrement , des cordes qui sont enfilées dans les trous latéraux spéciaux en cuir, qui adhèrent au pied de cette "sandale spéciale», ce qui la rend sûre et confortable.


The terms "ciociari" and "Ciociaria" have a lexical similarity to the noun ciocia, so many historians thought they have their root word in local footwear's name, so ciociari would mean "people who wear ciocie". Italian peasants and shepherds used to wear cioce especially in Lazio, Molise (province of Isernia) and Basilicata, and they were represented since the 18th century in paintings, in poetry and in storiographic works for their typical shoes and for their coloured clothes. In Abruzzo, Campania, Calabria, Gargano, Etna, Kossovo and Macedonia similar footwears are reported as well.
In the traditional form, ciocie were made of large soles in leather and straps (strènghe or curiòle) with which the leg was tied from the ankle to the knee. Feet were covered by a large napkin (pèzza).


1964, WITH MY GRANDFATHER ERMINIO NALLI WEARING  "LE CIOCIE" MY BROTHER IS IN FRONT AND THERE I AM BEHIND ...


Immagini riflesse by Follettarosa

Où es-tu?

Per quanto tempo ancora

ti cercherò dove non sarai?

Nell’alba rossa guardando verso est

Accanto a me su una panchina al

 tramonto

In ogni auto uguale alla tua

In ogni pentola, in ogni piatto

In ogni molo, in ogni barca ormeggiata

Nella sedia al mio fianco al ristorante

Nei cortili, che accoglievano come te le
 
mie parole

nei rari momenti concessi,

Nel silenzio della mia auto la sera

sulla strada verso casa

Sul muto display del mio cellulare

Sulla cresta di ogni onda del mare

In ogni nota di ogni canzone

che mi hai fatto, che ti ho fatto scoprire

Lì ti cercherò, e tu non ci sarai…

Ma in ogni mio pensiero,

in ogni attimo della mia giornata

in ogni battito del mio cuore

in ogni lacrima del mio sguardo,

ci sarai, e farà male

non sentire mai la risposta che vorrei

“je suis là”

(dal web)

divisore



Monday, September 26, 2011

Une bonne côte de veau poêlée ... Veal Chop with Fontina ...

Une belle côtelette de veau bien dorée avec une sauce crémeuse parsemée de grains de poivre...

C'est un plat conçu principalement pour la saison froide, grâce à la combinaison d'ingrédients comme le veau, et le fromage fontina.


Une bonne côte de veau poêlée accompagnée de linguine recouvertes d’une belle sauce couleur cognac et crémeux  
juste ce qu’il faut. 
Le bonheur … avant un match de foot de la 
"Ligue des Champions" !!

Veal Chop with Fontina...


Ingredients:

4 veal chops
4 oz. Fontina
1 egg, beaten
white breadcrumbs
3 oz. butter
salt
pepper

Preparation:

Butterfly the veal chops, leaving them attached to the bone. Flatten them slightly and place slices of Fontina in between each two pieces of meat. Add salt and pepper to taste and pound the edges together with a mallet.

Dip in the beaten egg and the breadcrumbs. Melt the butter in a skillet. When hot, place the veal chops in and cook for 2 min. on each side, then 3 more min. in the oven at 450°F. Remove from oven and place in serving platter. 


Le fontina est un fromage italien au lait de vache et produit au Val d’Aoste, à texture demi-dure, protégé par une appellation d’origine (en italien Denominazione di Origine Protetta) depuis 1996. Ce fromage est produit à partir du lait entier cru de vaches de race valdôtaine (la rodza ou la nèira) alimentées de fourrage vert pendant l’été et de foin local pendant le reste de l’année.


Genuine Fontina comes from the Val d'Aosta region of Italy in the Alps near the French and Swiss borders and captures the essense of the succulent flowers and grasses of the region. Fontina is made with raw cow's milk and has a dense, smooth and slightly elastic paste.

Fontina is a good partner with various styles of Chardonnay. It also pairs nicely with softer reds such as Barbera d'Alba & Chianti Classico. Like a ‎2006 Sassicaia; Bolgheri Sassicaia; Tenuta San Guido... 
A wonderfully balanced, and poised wine.


“Wine is not an element of meditation but an element of a meal. When you and I sit down for a meal, it is a coming-together in a completely human way.”


Piero Incisa della Rocchetta
( Owner of Tenuta San Guido)




Mon amie Elena Fucci...







RAFFINATO E PALATO FANNO RIMA ...

Refined and Palate make rhyme...



MOZZARELLINE AND TOMATO KEBABS...

12 Mozzarelline
12 cherry tomatoes
12 pitted black olives
pesto
extra virgin olive oil

Wash the tomatoes and keep them in a salad bowl along with the mozzarelline. Top with the pesto and let gain flavor for an hour at room temperature. Prepare the skewers, alternating a tomato, a mozzarellina, an olive. Finally when serving wet them with a little thread of oil and a little thread of balsamic vinegar. 


BROCHETTES DE MOZZARELLINE ET TOMATE...

12 mozzarelline
12 tomates cerises
12 olives noires dénoyautées
pesto
huile d'olive

Laver les tomates et les garder dans un saladier avec les mozzarelline. Garnir avec le pesto et laisser pour une heure à température ambiante prendre ses saveurs. Préparer les brochettes, en alternant une tomate, un mozzarellina, une olive. Enfin au moment de servir mouillez-les avec un petit fil d'huile et un petit fil de vinaigre balsamique.


MY FRIENDS...
Mr.Bacciottini Gabriele, president and founder of the European Sommelier School and Miss Palmina Trabocchi:
"In our course the numerous young learn how to properly drink, and be conscious."
CONGRATULATIONS TO THEM!
12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif
12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif


«I am a wife, mother of two, grandmother of three, 
owner of Elisa’s Custom Creations, 
and an avid gardener. 
At 67, besides my home-bleached ...» 


camerierableu.gif

Unlike French cuisine where everything is written down, including cooking technique, recipes in Italy are passed down by seeing and doing…and remembering.



Contrairement à la cuisine française, où tout est écrit, y compris la technique de cuisson, les recettes en Italie sont transmises en voyant et en faisant ... et de se rappeler.

Spaghettini alla chitarra con pomodorini...


(una ricettina base da arricchire a piacere...)

Molto lentamente con olio, 
una noce di burro e aglio, 
fior di sale, 
pepe e un’idea di zucchero, 
poi saltati insieme alla pasta, 
stavolta invece ho scoperto 
(non l’acqua calda ma quasi)… 
il succo di limone. 
E quindi, 
sempre spaghettini, 
sempre pomodorini, 
ma cotti velocemente con poco olio 
mentre si fanno cuocere gli spaghettini 
per 2-3 minuti. 
Poi ho aggiunto il succo di mezzo limone 
(la porzione era per 2) 
nei pomodorini, 
e ci ho aggiunto la pasta che ho portata 
a cottura risottandola con la sua acqua di cottura 
e una manciata abbondante di basilico tritato. 
Poi pepe macinato abbondante e, 
per le prossime volte, 
si potrebbe aggiungere un po’ di colatura 
alla fine o qualche alice nel soffritto di partenza, 
oppure dei dadini di mozzarella, 
o della polpa di sgombro, 
pinoli, 
o quant’altro, 
insomma, 
da accessorizzare a piacere...


12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif12.gif
Sogni d ‘ Oro...


Nel riflesso dorato di un camino
distesa sul mio petto sento il tuo profumo,
un magico momento d ‘ incanto e…
rapito dal tempo si ferma il mio cuore
per seguire il tuo
e…. diventiamo amore.
Si annulla il tempo 
senza ieri e senza domani
senza sè e senza mà
esiste solo il nostro amore
un amore struggente 
candido e delicato
come un bocciolo di rosa.
Cantano gli angeli ascoltando i nostri cuori
danzano sulle note dei nostri sentimenti
la dolcezza di un sogno.
Col tuo amore fai sì che le favole prendono vita
che cè un Re e una Principessa
un giardino incantato e un magico castello,
tu… sdraiata accanto a me
col capo sul mio petto ascoltando il mio cuore
ridi felice ricorrendo i tuoi sogni di fanciulla
portandomi con te in quel luogo meraviglioso
che è il tuo cuore.
Nel silenzio di un sogno
indosserò le ali per volare con te.

Ti amo angelo mio  
(¯`v´¯)
`·.¸.·´
¸.·´¸.·´¨) ¸.·*¨)
(¸.·´ (¸.·´ .·´¸¸.·´¯`·->♥♥♥
from the web









Saturday, September 24, 2011

PROSECCO...

Scallops and Prosecco...


Ingredients:

400 grams cleaned scallops
600 grams steamed green asparagus
40 grams salted butter
Half bottle Prosecco wine

Preparation:

Steam the scallops for four minutes then fry them lightly in butter until golden brown on each side. Add the prosecco wine and cook on low heat until the wine has reduced. Add the asparagus (steamed already) for five minutes on low heat until they absorb the flavors of the scallops. 
Garnish with chopped herbs and sea salt to taste.  
Serve immediately!

Prosecco sparkling wine...

Prosecco is dry, 
lemony, 
and bubbling, 
is Italy's answer to refreshing, 
well-made, 
sparkling wine. 
Most Prosecco is at its best 
when consumed within three years 
of its vintage, 
but the highest-quality Prosecco 
can be aged for up to seven years. 
Venetians consider Prosecco 
an ideal apperitivo 
or ombrette (pick-me-up.) 
Prosecco is also delicious 
when combined with fresh peach juice 
to make Venice's most famous cocktail, 
the Bellini. 


Vin mousseux Prosecco...


En Italie, 
le Prosecco est apprécié 
comme un vin pour chaque occasion. 
En dehors de l'Italie, 
il est le plus souvent bu en apéritif, 
un peu comme la Champagne. 
Comme les autres vins mousseux, 
le Prosecco est servi frais. 
Contrairement à la Champagne, 
le Prosecco ne fermente pas dans la bouteille 
et se développe avec le temps éventé. 
Il doit être bu aussi jeune que possible 
et de préférence dans les trois ans de son millésime, 
bien que le Prosecco de haute qualité peut être âgés 
pour un maximum de sept ans. 
Comparé à d'autres vins mousseux, 
le Prosecco est faible en alcool, 
environ 11 à 12 pour cent en volume. 
La saveur du Prosecco a été décrit comme très aromatique 
et croquante, 
apportant à l'esprit la pomme jaune, 
poire, 
pêche blanche 
et l'abricot.






Pensiero di Giovanni alias principedellemosche


Donna
universo
in continuo
movimento
di sensi.


TI ASPETTERÒ PER TUTTA LA VITA...


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi 
ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili...

Un bacio...